For employers

Hire this AI Trainer

Sign in or create an account to invite AI Trainers to your job.

Invite to Job
A
Anas Mohy

Anas Mohy

Expert in data annotation, transcription, machine translation post editing

Egypt flagMit Ghamr, Egypt
$8.00/hrIntermediateOtherClickworkerToloka

Key Skills

Software

Other
ClickworkerClickworker
TolokaToloka

Top Subject Matter

Transcribing Audio Recordings
Machine Translation
Content Evaluation

Top Data Types

DocumentDocument
ImageImage
AudioAudio

Top Task Types

TranscriptionTranscription
Text GenerationText Generation
ClassificationClassification
SegmentationSegmentation
Bounding BoxBounding Box
Text SummarizationText Summarization
Question AnsweringQuestion Answering
Fine-tuningFine-tuning
Evaluation/RatingEvaluation/Rating
Data CollectionData Collection

Freelancer Overview

Arabic Content Assessor – Yandex. Brings 3+ years of professional experience across legal operations, contract review, compliance, and structured analysis. Core strengths include Other. Education includes Bachelor of Laws, University of Mansoura (2021) and Professional Diploma, American University in Cairo (2024). AI-training focus includes data types such as Text and labeling workflows including Evaluation and Rating.

IntermediateEnglishArabic

Labeling Experience

Arabic Content Assessor – Yandex

OtherText
As an Arabic Content Assessor at Yandex, I was responsible for reviewing AI-generated text content for quality and accuracy. My work involved evaluating semantic and syntactic correctness, ensuring outputs were natural-sounding, harm-free, and meaningful. I also performed machine translation post-editing to improve translation quality. • Assessed machine-generated Arabic text for fluency and appropriateness. • Rated AI outputs for semantic coherence and safety. • Edited translated text to match human-level standards. • Collaborated in feedback cycles to refine AI model outputs.

As an Arabic Content Assessor at Yandex, I was responsible for reviewing AI-generated text content for quality and accuracy. My work involved evaluating semantic and syntactic correctness, ensuring outputs were natural-sounding, harm-free, and meaningful. I also performed machine translation post-editing to improve translation quality. • Assessed machine-generated Arabic text for fluency and appropriateness. • Rated AI outputs for semantic coherence and safety. • Edited translated text to match human-level standards. • Collaborated in feedback cycles to refine AI model outputs.

2024 - 2025

Generalist

AudioData Collection
I have recorded scripts in Outlier (Xylophe Project) where I utilized different tones depending on the script and utilized professional recording equipment.

I have recorded scripts in Outlier (Xylophe Project) where I utilized different tones depending on the script and utilized professional recording equipment.

2024 - 2024

Education

A

American University in Cairo

Professional Diploma, Legal and United Nations Translation

Professional Diploma
2023 - 2024
U

University of Mansoura

Bachelor of Laws, Law

Bachelor of Laws
2016 - 2021

Work History

F

Freelance

Freelance Translator

Mit Ghamr
2024 - Present
Y

Yandex

Arabic Content Assessor

Moscow
2024 - 2025