Arabic Machine Translation Post-Editing & Localization
Lead linguist for a high-volume Machine Translation Post-Editing (MTPE) project aimed at refining an English-to-Arabic translation engine. Key tasks included: Semantic Correction: Reviewed machine-generated Arabic text against English source material to correct mistranslations and omissions. Syntax Validation: Fixed grammatical structures to ensure natural flow and adherence to formal Arabic rules. Cultural Localization: Adapted content to fit Egyptian cultural norms, ensuring tone and register were appropriate for the target audience. Project Size: Processed over [Insert Number, e.g., 50,000] words with a focus on high-fidelity linguistic data.