For employers

Hire this AI Trainer

Sign in or create an account to invite AI Trainers to your job.

Invite to Job
S
Sid-Ahmed Khemar

Sid-Ahmed Khemar

Quality Control Analyst

Algeria flagRemote, Algeria
$12.00/hrExpertOtherAppen

Key Skills

Software

Other
AppenAppen

Top Subject Matter

Software Localization: UI/UX
SaaS platforms
Translation Evaluation

Top Data Types

TextText
ImageImage
DocumentDocument

Top Task Types

ClassificationClassification
PolygonPolygon
Bounding BoxBounding Box

Freelancer Overview

Quality Control Analyst. Brings 7+ years of professional experience across complex professional workflows, research, and quality-focused execution. Core strengths include Other and Appen. Education includes Master of Arts, University of Algiers II (2023) and Bachelor of Arts, University of Algiers II (2020). AI-training focus includes data types such as Text and labeling workflows including Evaluation, Rating, and Translation.

ExpertEnglishArabicFrench

Labeling Experience

Quality Control Analyst

OtherText
As a Quality Control Analyst at LILT, I conducted linguistic quality assurance for software localization projects and evaluated translation tasks. My responsibilities included ensuring the accuracy, consistency, and cultural appropriateness of translated UI content from English to Arabic. I identified and resolved language quality issues, managing a high volume of weekly tasks. • Evaluated accuracy and appropriateness of English-Arabic translated content • Ensured translated text adhered to style guides and cultural context • Conducted LQA for software UI, dialog, and error messages • Managed over 600 evaluation tasks per week

As a Quality Control Analyst at LILT, I conducted linguistic quality assurance for software localization projects and evaluated translation tasks. My responsibilities included ensuring the accuracy, consistency, and cultural appropriateness of translated UI content from English to Arabic. I identified and resolved language quality issues, managing a high volume of weekly tasks. • Evaluated accuracy and appropriateness of English-Arabic translated content • Ensured translated text adhered to style guides and cultural context • Conducted LQA for software UI, dialog, and error messages • Managed over 600 evaluation tasks per week

2025 - Present
Appen

Linguistic Quality Inspector and Translator (Appen)

AppenText
As a Linguistic Quality Inspector and Translator on the Appen platform, I assessed the quality of translations between English, French, and Arabic. I conducted validation checks for contextual coherence and linguistic accuracy. My work contributed to ongoing translation quality assurance for international organizations. • Evaluated translation quality on crowdsourcing/AI training platforms • Ensured contextual and linguistic accuracy across languages • Provided feedback and quality scores for translations • Served as English language inspector for international partners

As a Linguistic Quality Inspector and Translator on the Appen platform, I assessed the quality of translations between English, French, and Arabic. I conducted validation checks for contextual coherence and linguistic accuracy. My work contributed to ongoing translation quality assurance for international organizations. • Evaluated translation quality on crowdsourcing/AI training platforms • Ensured contextual and linguistic accuracy across languages • Provided feedback and quality scores for translations • Served as English language inspector for international partners

2020 - Present

Translation Evaluator

OtherText
As a Translation Evaluator at DG Global, I reviewed and edited translations for clarity and linguistic consistency. I maintained professionalism in evaluating sensitive and challenging translation scenarios. The focus was on reviewing linguistic quality and providing feedback for improvement. • Reviewed translated text for clarity and correctness • Ensured consistency in language usage across documents • Provided editorial feedback for professional translations • Evaluated sensitive and confidential translation material

As a Translation Evaluator at DG Global, I reviewed and edited translations for clarity and linguistic consistency. I maintained professionalism in evaluating sensitive and challenging translation scenarios. The focus was on reviewing linguistic quality and providing feedback for improvement. • Reviewed translated text for clarity and correctness • Ensured consistency in language usage across documents • Provided editorial feedback for professional translations • Evaluated sensitive and confidential translation material

2024 - 2026

Translation Consultant

OtherText
As a Translation Consultant at United Language Solution, I provided linguistic support for product launches and market entry. I was responsible for monitoring ongoing translation projects and ensuring quality across all linguistics deliverables. My tasks included delivering feedback and guidance to achieve consistent standards. • Supported translation and localization of product materials • Monitored consistency and accuracy of linguistic deliverables • Provided feedback to translation teams • Helped facilitate entry into new markets via accurate translation

As a Translation Consultant at United Language Solution, I provided linguistic support for product launches and market entry. I was responsible for monitoring ongoing translation projects and ensuring quality across all linguistics deliverables. My tasks included delivering feedback and guidance to achieve consistent standards. • Supported translation and localization of product materials • Monitored consistency and accuracy of linguistic deliverables • Provided feedback to translation teams • Helped facilitate entry into new markets via accurate translation

2024 - 2025

Software UI Localisation Specialist

OtherText
I performed Software UI Localization for a confidential SaaS provider from 2022 to 2024. My work involved adapting English text for software user interfaces for North African markets, ensuring both cultural and linguistic suitability. I contributed to core localization tasks including string translation and glossary development. • Localized software UI/UX content for SaaS applications • Developed glossaries and style guides for consistency • Translated and adapted strings for market needs • Assisted in LQA (Linguistic Quality Assurance) processes

I performed Software UI Localization for a confidential SaaS provider from 2022 to 2024. My work involved adapting English text for software user interfaces for North African markets, ensuring both cultural and linguistic suitability. I contributed to core localization tasks including string translation and glossary development. • Localized software UI/UX content for SaaS applications • Developed glossaries and style guides for consistency • Translated and adapted strings for market needs • Assisted in LQA (Linguistic Quality Assurance) processes

2022 - 2024

Education

I

Institute of Management, Technology & Finance (GTFI Institute)

Executive Diploma, Chief Digital Officer

Executive Diploma
2026 - 2026
I

Institute of Management, Technology & Finance (GTFI Institute)

Professional Diploma, CRM Platforms Management

Professional Diploma
2026 - 2026

Work History

L

LILT

Quality Control Analyst

Remote
2025 - Present
D

DG Global

Translation Evaluator

Remote
2024 - Present